Мілн Алан. Віня-Пых

Мілн Алан. Віня-Пых
27'200 р.
Вага: 210 г
Памеры: 150x210 мм
5
Сярэдняя: 5 (усяго галасоў 2)

Пераклад з ангельскае Віталя Воранава; ілюстрацыі Эрнэста Шэпарда. – Познань: Белы Крумкач, 2007. – 128 с. : іл.

Першае ў гісторыі беларускай літаратуры выданьне вядомай ва ўсім сьвеце кнігі прыгодаў Віня-Пыха.

ЗЬМЕСТ

УСТУП
ЧАСТКА ПЕРШАЯ, у якой мы знаёмімся зь Віня-пыхам і грамадкай Пчолаў, і тут акурат пачынаюцца ўсе прыгоды
ЧАСТКА ДРУГАЯ, у якой Пых ідзе ў госьці і захрасае ў дзірцы
ЧАСТКА ТРЭЦЯЯ, у якой Пых і Парсючок пайшлі на паляваньне і ледзь не злавілі Лыску
ЧАСТКА ЧАЦЬВЁРТАЯ, у якой Восьлік İа губляе хвост, а Пых ягоны хвост знаходзіць
ЧАСТКА ПЯТАЯ, у якой Парсючок сустракае Мамантука
ЧАСТКА ШОСТАЯ, у якой İа сьвяткуе свой Дзень Народзінаў і атрымлівае два падарункі
ЧАСТКА СЁМАЯ, у якой Кенга і Малеча Ру зьяўляюцца ў Лесе, а Парсючку даюць лазьню
ЧАСТКА ВОСЬМАЯ, у якой Крыштусь Родзька вядзе палярную İкспыдыцыю на Паўночнае Канцавосьсе
ЧАСТКА ДЗЯВЯТАЯ, у якой Парсючок цалкам акружаны вадою
ЧАСТКА ДЗЯСЯТАЯ, у якой Крыштусь Родзька ладзіць імпрэзу ў гонар Пыха, а пасьля мы ўсе разьвітваемся

Шаноўныя дзеткі і даражэнькія дарослыя!

Дазвольце падзяліць з вамі цудоўную навіну! Яе мне прынёс той самы Дабрадушны Някемлівы Медзьвядок, пра якога вы, напэўна, калі-небудзь ды чулі. İмя ў гэтага Медзьвядка непаўторнае і трохі пухнатае, і гучыць яно Ўіні-Важны-Пу, а жыве Медзьвядок у пэўным далёкім ангельскім Лесе. Ўіні-Важны-Пу паведаміў мне з адказнасьцю, што дзеці ўсяго сьвету сябруюць з такімі самымі Медзьвядкамі, і тыя маюць вельмі падобныя імёны. Гэтак дзеткі з Гішпаніі сябруюць зь Вінны-Пухам, дзеткі са Швэцыі – з Нальле-Пухам, дзеткі з Латвіі – зь Віньнійс-Пуксам, дзеткі з Расеі – зь Віньні-Пухам, дзеткі з Польшчы – з Кубусем Пухаткам, a з Чэхіі – з Мэдвідкам Пу... Уххх! Больш не магу пералічваць, бо атрымаецца таўшчэзная кніжка! Але ж вы здагадваецеся, што ў кожнай краіне дзеткі могуць ня толькі прытульваць і любіць свайго Медзьвядка, але і выпраўляцца зь ім на розныя надзвычайныя прыгоды.

Бяда толькі, што беларускі Медзьвядок, якога клічуць Віня-Пых, загубіўся ці то ў Налібоцкай пушчы, ці то ў белавескім гушчары, а можа, і між Браслаўскіх азёраў. İ – ані слыху, ані дыху. Усе астатнія Медзьвядкі пачалі ўжо хвалявацца за свайго беларускага сябрука. İ вось нарэшце мы з радасьцю даведаліся, што беларускі Медзьвядок знайшоўся!

Так здарылася, што аднойчы такі нам дарагі Віня-Пых пачаў хіліцца да зімовай сьпячкі, сапраўды заснуў і спаў, і спаў, і спаў, ажно праспаў некалькі зім запар, чым усіх нас надзвычай перапалохаў. Мы яго і трэсьлі, і шчыкалі – дарэмна!

Цяпер, аднак, прашу вас, шаноўныя, супакоіцца, падсунуць вушаняты, і я адкрыю вам таямніцу: Пых абяцаўся ўжо ніколі не зьнікаць на доўгі час, і нават калі пойдзе на сяло да аднаго са сваіх сардэчных прыяцеляў ці калі захоча наведаць нейкія беларускія нерушы, якіх у нас мноства паўсюль, напэўна, ён загадзя аб гэтым паведаміць і дакладна скажа, калі вернецца. İ яму добра, і нам спакой!

Перакладнік Віталь Воранаў
Мілн Алан. Віня-Пых. ЧАСТКА ДРУГАЯ, у якой Пых ідзе ў госьці і захрасае ў дзірцы
Dear children, dear adults!

Let me share some wonderful news with you! I got it from the same "Silly Old Bear" that I am sure you have heard of. His original name is Winnie-the-Pooh, and he lives in a far-off Wood in England. Winnie-the-Pooh has reliably informed me that children from all over the world are friends with Bears just like him, and they have similar names. For instance, children from Spain are friends with Vinny-de-Puh, children from Sweden – with Nalle Puh, children from Latvia – with Vinnijs Puks, children from Russia – with Winni-Puch, children from Poland – with Kubus Puchatek, from the Czech Republic – with Medvidek Pu... Good grief! I can’t go on with the list anymore, because I would have to write a whole book! By now you can guess that in every country children not only hug and love their bears, but they go on different exciting adventures with them.

The sad thing is only that the Belarusian Bear, who goes by the name of Vinia-Pych, got himself lost either in the Deep Dark Forest of Naliboka or in the Woods of Biełavieża [I suggest: Belavezha], or maybe somewhere in the region of the Braslau Lakes. And he vanished without trace. All the other Bears started to worry about their Belarusian friend. And then we finally got the news that our friend had been found!

It so happened that one day our dear Vinia began to fall into his winter sleep, so he slept, and slept, and slept and slept. In fact he slept through several winters in a row. This made us very anxious. We shook him and pinched him – but he just wouldn’t wake up!

Calm down, my dears, and listen closely to what I am going to say. I am going to share a mystery with you. Pych has promised that he won’t just go off and disappear for ages any more. Even if he does go to a party with one of his closest friends, or if he decides to explore some of the dense forests of Belarus, he will let us know in advance, and will tell us exactly when he will be back. He’ll be OK and we won’t worry!

Vital Voranau, Translator

"Віня-Пых" у перадачы Радыё Рацыя "Жывая чытанка" ад 30.09.2008 – перакладнік Віталь Воранаў чытае частку, у якой Пых ідзе ў госьці і захрасае ў дзірцы – тут.

Афіцыйны сайт кніжкі: http://vinia-pych.voranau.com
Віня-Пых у ЖЖ: http://vinia-pych.livejournal.com


Раім таксама паглядзець:
Сэкара Ондржэй. Кніжка Ферды Мураша
10'000 р.
5
Сярэдняя: 5 (1 голас )

Сэкара Ондржэй. Кніжка Ферды Мураша

Ферда Мураш – бадай, адзін з самых улюбёных сярод чэшскіх дзяцей казачных персанажаў, вядомы таксама ў шмат якіх іншых краінах.

Ліндгрэн Астрыд. Піпі Доўгаяпанчоха
13'300 р.
5
Сярэдняя: 5 (1 голас )

Ліндгрэн Астрыд. Піпі Доўгаяпанчоха

Сусветна вядомая аповесць знакамітай шведскай казачніцы Астрыд Ліндгрэн (1907 – 2002) расказвае аб прыгодах Піпі Доўгайпанчохі – надзвычайнай і дзівоснай дзяўчынкі, чыя мама – анёл, а тата – негрыцянскі кароль. На беларускую мову перакладзена ўпершыню.

Мазго Уладзімір. Цуда-вуда
16'200 р.
0

Мазго Уладзімір. Цуда-вуда

Кнігу склалі лепшыя творы, напісаныя за трыццаць гадоў творчай дзейнасці аўтара, а таксама новыя, што друкаваліся на старонках перыядычных выданняў. Вясёлыя і займальныя, дасціпныя і пазнавальныя казкі, вершы, песні, загадкі будуць цікавыя і карысныя не толькі школьнікам, але і бацькам і настаўнікам.

Мацоўрак Мілаш, Борн Адольф. Мах і Шэбестава вандруюць па свеце
10'000 р.
5
Сярэдняя: 5 (усяго галасоў 2)

Мацоўрак Мілаш, Борн Адольф. Мах і Шэбестава вандруюць па свеце

Сем дасціпных апавяданняў Мілаша Мацоўрака пра Маха і Шэбеставу – вынаходлівых вучняў 3 "Б" класа, якія дзякуючы чарадзейнай слухаўцы перажылі шмат незвычайных прыгодаў у самых розных кутках свету.